第二百七十九章 普及华式英语(2 / 4)

娱乐王朝 三寸刀 1635 字 2023-04-25

英语中有很多来自华文的词汇,不过这些大都是专有名词,作为语言元素,其用途始终是有限的。”

布伦达惊讶地眼前一亮:“还别说,kungfu、tofu我都听说过,原来这就是Chinglish的句式。”

刘青山点点头:“还有一个词ketchup(番茄酱)用途更广泛,只要你吃过中餐,就一定听说过它,也属于Chinglish的范畴!”

这个词一说出来,不仅布伦达眼前一亮,观众席上也传出来恍然大悟似的惊异声。

“ketchup我竟然也知道,而且我听到了观众席上传来的感叹声,你们是不是也经常听到?”布伦达把手里的话筒指向了观众席。

一位坐在第一排的小姑娘尖声尖气的大声道:“这些词我都听说过,今天若不是Alien的提醒,我也没意识到它们居然是华国人发明的!”

刘青山向那个女孩竖起了大拇指:“这些词其实很实用,就是你称呼我Alien就很新鲜,本来它最应该出现在学术论文或者电影里,我不知道是谁发明的,但不得不承认,一说起它人们就回想到了我,这就是组字成词的原理!”

他的话引来很多人的点头附和,布伦达可不想自己的主持人地位被人抢了去,马上问道:“组字成词?麻烦刘先生给我普及一下呗。”

刘青山笑道:“在回答这个问题之前,我还得首先声明一下,可没有意图改变你们英伦语言环境的想法,况且英文环境存在了太多年,也不是某个外国人能够改变的!”

现场一阵哄笑,他这话说的在理,而且提前表达了对英文语种的尊重,有这番话的铺垫极容易引来好感。

“但是,我们华文有组字成词的优势,一些华文的词组、组合词反倒逆袭成为真正的英语通用词,比如上面提到的某些专用词汇,还是很容易理解的,因为字面意思很明了,并不影响英美人的理解。”

布伦达频频点头,她知道刘青山说的没错,kungfu、tofu、mahjong、TaiChi早已深入人心,很多欧美人的确现在已经在经常使用。

“今天我请大家猜一个谜语,现场的观众朋友有谁知道Brainwashing这个词?”

>

见无人应答,他才笑着解释:“Brainwashing其实就是Chinglish词汇中的一种