第三百零三章 希腊语简化计划(2 / 3)

发零散。他们那边就没有一套通用的语法,山里的贫民也没钱去接受正规的文法教育。所以,就算古典语的语法已经很严整,结构也很完善,依然只有少数人才在使用。”

“对希腊语来说,这个情况是很严重的。汉字可以用同一套文字,同时书写上古三代的文言典籍,和如今的白话市井。但如果用希腊文写文言和写白话,就可能成为两种语言了。”

“所以,希腊语在当时的影响力,其实没有现在这么大。那些希腊贵族连城外的普通人都教不好,还上哪和我们竞争去。”

“那你们是怎么做的?”让娜公主问。

“当时,前人想了一套方案,就是用保加利亚当地的语言为基础,填汉字进去。”郭康说:“他们尽可能减少了语法要求,去掉了那些格、人称、时态导致的单词变化,而用独立的附加字代替。”

“这样就让语法学习变得简单了很多,也避免了语法错误可能带来的误解。稍微能写一些基础文字的人,哪怕所说的方言截然不同,也能用这套工具来进行交流,书写文件和公告。”

“所以,是故意不要语法的?”让娜公主惊讶地说:“我还以为是教育程度不高的情况下,大家只能这么表达呢。”

“语法这东西,不影响意思正确就行了。”郭康说:“我听人讲过笑话,说当年西吉斯蒙德去参加宗教会议,结果发言里出现了语法错误,因此遭到教士们的嘲笑。”

“西吉斯蒙德十分气愤,就说‘我是国王,我就是语法’,还反复声称,自己作为阿勒曼尼国王,权力是居于语法之上的。你看,连这种级别的贵族都搞不明白语法,可见这东西影响也不是很大。”

“实际运用中,哪怕语序和语法出现了些错误,这套系统的信息传递受到的影响也不大。比如有人要报告‘下个月我们某哨站需要领三十支箭’,就可以直接写‘某哨站,将取箭三十,次月’。哪怕按这个顺序,只要关键词都带齐,其他人也一样能看懂他表达的意思。”

“我们培训的所谓语法,只要保证他们能把这个层级的意思表达清楚就行——与其说是语法,不如说是公文格式。剩下更高级的要求,就不是这些基层士兵人人都要掌握的了。”

“这也是我为什么要说,它只是军用语言,不是通用语。一方面是名义问题,一方面也是因为,这东西当通用语,其实还是差了点意思的。”郭康承认:

“这么多年下来,我们也进行了很多尝试和改进。很多军团兵异地驻扎,用这套办法,